mardi 4 janvier 2011

Gourmandise.


Tu le sais : ici on traite des affaires culturelles. "Comprendre le Japon, c'est mon dada", aurait dit Guy Lux à la grande époque. Une des clefs de cette compréhension se situe évidemment dans la communication non verbale, même si on est loin des fallacieux 93% révélés par des études à 2 balles, dénoncées par ailleurs dans des bouquins frappés au coin du bon sens (cherche "content is king", page 75).

Comme dit mon meilleur ami : "quand tu crois que tu pouvais, c'est que tu pouvais", mais avec les Japonaises, comment savoir ? Si elle rigole, c'est bon, j'ai une moitié dans mon lit ? La moitié sans les dents, si possible ?

Ah, énigmatiques Japonaises...

Alors comme c'est la nouvelle année, je t'ai préparé un cours personnalisé qui va manger grave ta bande passante à coups de .gifs animés super lourds, mais avec la prof que tu as toujours voulu avoir : Kuroki Meisa, la Marie Gillain japonaise (non, pas de majuscule dans ce cas-là : c'est un adjectif, comme tu dirais "la peinture japonaise").

La charmante Meisa a donc décidé de t'éclairer sur la communication non verbale de ses compatriotes, afin que tu ne commettes pas d'impairs en 2011, vu que la fin du monde c'est que dans 1 an et que tu voudrais quand même pas mourir puceau.

Les expressions qui ne trompent pas :

1) "OH MON DIEU, mais c'est qui ce beau gaijin ?!!"


si elle te regarde comme ça quand tu rentres dans la pièce, tu sais déjà qu'il vaudrait mieux qu'elle porte une culotte si tu veux pas glisser en marchant derrière elle (serait-ce la raison pour laquelle les Japonais alpha marchent toujours 3 pas devant leur compagne ?). L'échange de numéros de portables t'est acquis, certes, mais est-ce qu'elle veut vraiment ton corps ou convoite-t-elle seulement le prestige que lui confèrera l'exotisme de ta simple présence ?


2) "Tu vas pisser ? TU VAS PISSER DANS MA BOUCHE, OUAIS !!"


Bon, là tu vois bien qu'on est passé en mode "Feuchte Grüße", comme disent les Allemands, donc essaie de pas tout faire foirer à la dernière minute avec l'hygiène du mec qui croyait pas qu'il pouvait, parce que là elle est partie pour te faire la totale. Oui, la totale ça veut dire l'anus aussi. Le tien.


3) "MAIS... QU'EST-CE QU'ELLE EST GROSSE !! Bon, ce soir c'est chocolat liégeois dans mes fesses."


Si passée la surprise tu la vois acquiescer de la sorte, félicitations : tu es tombé sur une bonne gagneuse, peut-être même du type qui a quelques films à son actif (1 Japonaise sur 500, nous dit-on, mais toi-même tu sais que c'est probablement plus que ça).
Ne la déçois pas !!
A toi le plaisir des mots nouveaux : 覚醒剤, 潮吹き, マングリ返し...

BONNE ANNÉE !

16 commentaires:

Vincent a dit…

Dis voir, c'est toi qui fait les gifs ? dis moi que non, sinon ca voudrait dire que t'as que ca a faire ^o^

Robert Patrick a dit…

Bien sûr que c'est moi ! Qui d'autre ?!

Eyfiss a dit…

J'ai pas trouvé mieux à dire que "Mon Dieu qu'est ce qu'elle est bonne."
Sauf quand elle chante dans Crows où toute sa crédibilité bijinesque disparaît suitement.

Robert Patrick a dit…

@Eyfiss : le problème, c'est pas tellement qu'elle soit ultra-bonne. Des bonnasses, c'est pas ce qui manque au Japon. Mais une nana qui te regarde comme ça, juste tu lui tires les cheveux, quoi. ;-D

Anonyme a dit…

Putain le gif où elle se lèche les babines je vais me le mettre en machiuke sur mon portable.

Au fait, 1 sur 500 c'est en comptant les vieilles qui surfent sur la nouvelle vague de gérontophilie ou c'est juste les jeunes?

Shikalover a dit…

Tu nous feras aussi des gifs pour savoir quelles gueules elles tirent quand elles veulent divorcer?
Ben oui, il en faut aussi pour les langues de pute comme moi...

Diablo star a dit…

L'année commence bien !

Bonne année M'sieur RP !

Ama a dit…

A Sususkino (Sapporo), c'est plutôt 1/5 lol

par contre, je n'ai pas appris de nouveaux mots... T'en a des autres ? (^.^;)

Yoko in Paris a dit…

Une petite question de japonais, mais comme c'est ton point numéro 2 qui me l'a inspirée, je la pose ici.
Comment tu traduirais : "je veux que tu 'balances la purée' dans ma bouche~" ?
(Comme je respecte mon professeur, j'apporte mes propositions)
「口の中に出されたい~」 (je veux qu'on - ici, le partenaire - me balance la purée dans la bouche)
ou, moins convainquant :
「口の中に出せたい~」 (je veux te faire balancer la purée dans ma bouche)
Je suis à côté de la plaque ?
Éclaire-moi de ta belle vessie, s'il te plaît.

Yoko in Paris a dit…

En fait, j'aurais dû commencer par regarder comment était traduite la phrase de Fight Club "I want you to hit me as hard as you can"...

Robert Patrick a dit…

@Yoko : "口に出して欲しいわ"
1) le 中に n'est pas indispensable.
2) la deuxième forme est fausse, il faudrait dire "口の中に出せたい", mais au niveau du sens ça n'irait pas puisque ça voudrait dire : "je voudrais te faire avoir envie de...", or l'envie c'est la tienne, pas celle du partenaire. Donc verbe forme en ~て+欲しい.

Anonyme a dit…

BUKKAKEEEEEEEE DANS SES DENTSSSSSSSSS BUKKAKE BUKKAKEEEE DANS SES YEUXXXXXXXXXXXXXXX

Yoko in Paris a dit…

Merci Robert, je savais que je pouvais compter sur toi pour me remettre dans le droit chemin~ Depuis toi, je n'ai plus fréquenté d'hommes...maîtrisant à ce point ma langue...natale. J'ai décidé d'appliquer tes préceptes et je me suis totalement immergée dans le français. Mais n'être entourée que de francophones - et parmi eux, d'étudiants en L1 à l'Inalco - n'est pas sans conséquences.
Initialement, j'avais écrit "口に", mais craignant soudainement une ambiguïté avec "SUR la bouche" (comme "SUR le visage") je me suis ravisée. Comme j'ai été sotte... la désambiguïsation se fait plutôt en opposant "口に" à "唇に"...
En revanche, pour 出させたい, je ne comprends pas pourquoi, dans ta traduction, tu introduis une double forme désidérative.
Langoureusement,

Robert Patrick a dit…

@Yôko : euh... Attends... : 出す, verbe actif⇨出させる, factitif (faire faire), + la forme en ~たい。
Ouais, je vois ce que tu veux dire, effectivement, le désidératif ne s'applique qu'à toi, mais du coup le verbe aussi, alors que c'est pas ce qu'on voulait à la base (encore que j'imagine que tu n'as rien contre le fait qu'on te fasse faire la baleine de temps en temps...)
Tu veux une vraie excuse ? Ces temps-ci je réponds beaucoup aux commentaires depuis mon lit : taper en japonais avec un iPad c'est juste le bonheur (y a plein de smileys intégrés, je kiffe !), mais les options d'édition étant limitées, j'ai tendance à répondre un peu vite, tellement je flippe d'effacer le message par erreur (il faut avouer : la maniabilité du copier-coller donne envie de se pendre).
Donc mea culpa, ma grande.

Brunho a dit…

Mr Robert Patrick

comment peut on suivre vos excellent cours si vos GIF ne sont plus en ligne ?

Robert Patrick a dit…

Voilà ce qui se passe quand on fait appel à des services anonymes et publiques.
J'ai mis les images sur mon compte archive-host et du coup ça charge plus vite et j'ai le contrôle sur mes fichiers.

 
Creative Commons License
Cette création est mise à disposition sous un contrat Creative Commons.