Dans la série "tout le monde t'a menti", quelle ne fut pas ma surprise l'autre jour en entendant la charmante et gironde fille du staff dire "Ohayô gozaimasu" lors de sa prise de poste... à 16h ! D'autant plus surpris que la chef qui était là depuis le matin l'a également gratifiée d'un "Ohayô gozaimasu" au même moment !
THE FUCK, LES FILLES ? C'est quoi votre problème ?! "Ohayô gozaimasu" c'est le truc que tu dis avant midi, ça veut dire "il est bien tôt", comment tu peux dire ça à 4h de l'après-midi ?!
En fait c'est un peu plus subtil que ça : "Ohayô gozaimasu", c'est effectivement la première salutation d'une journée qui commence, du coup même si t'es réveillé depuis bien longtemps, quand tu prends ton shift ou que tu accueilles une personne qui vient d'arriver au taf', tu lui dis ça.
Si MOI je te l'explique pas, QUI va le faire ? Fais-toi rembourser tes frais de fac au prorata de l'enfumage de tes profs, sérieux.
Bon, mais ça c'est juste du bonus. Figure-toi que la veille j'avais sorti l'expression "諸刃の剣" à la chef et qu'elle m'avait regardé avec des yeux ronds, genre "j'entends du japonais mais je pige pas un traître mot de ce que ce barbare me dit". Du coup j'étais moi-même surpris qu'une personne de son âge et de son éducation ne connaisse pas l'expression et je me fis fort de la diriger vers le premier site proposant une explication intelligible. Bon.
Je discutais donc avec Gironde (ouais, elle est charmante aussi, mais "Charmante" on a déjà) le lendemain, et tandis qu'elle me contait ses déboires amoureux, ses projets d'avenir, et comment c'est sûrement trop la diarrhée du bonheur d'être mariée, de vivre à Paris, de bosser chez Vuitton et d'avoir un gamin métisse, à un moment je la tacle sur un point précis de son Disneyworld et je lui sors la même "諸刃の剣", same player shoots again.
Même cause, même effet.
Bon, elle, elle a pas encore 25 ans, mais PUTAIN MERDE, VOUS REGARDEZ PAS LA TÉLÉ, DANS VOTRE PAYS ?!
Je veux dire, les gens ils te regardent comme si tu utilisais du japonais high-level, genre un 四字熟語 cryptique que t'as trouvé une fois dans de la littérature meijiesque. Non mais bordel, "une épée à double tranchant" c'est même pas une question de japonais, c'est une question d'expression, c'est un truc que tu utilises quotidiennement, quoi ! TOUS LES JOURS tu fais face à des choix qui peuvent se révéler coûteux ou payants et tu dois gérer.
Non ?
Et c'est là que je me suis pris le truc en pleine gueule (j'étais dans ma douche, et nous les garçons on réfléchit vachement bien dans la douche, toi-même tu sais) : pas au Japon.
Tout simplement.
Au Japon tu n'as pas besoin de cette expression parce que ta vie c'est PRÉCISÉMENT ne pas faire de choix coûteux ou payants, juste attendre que quelqu'un d'autre les fasse pour toi.
CQFD.
12 commentaires:
J'aimerais tellement savoir ce que ça signifie :/
Tu connais pas Google, Valesco ?
La révélation du おはようございます je l'ai eu l'année dernière avec mon supérieur japonais. Il était tard (genre 17~18h) et je lui sors un こんばんは. Il me regarde avec un air perplexe. "Non Loup on dit おはようございます!" "Ah bon mais il n'est pas un peu tard pour cela" "Peut-être mais c'est comme cela".
Pour ta Gironde, pointe là sur Madame Riri: http://www.madameriri.com/
Il y a quelques articles intéressants.
Ah ben oui, en plus c'est dans le texte même. Je vais m'acheter des yeux là.
Histoire d'être un minimum constructif, je me demande comment il peut y avoir des petites boutiques un peu partout si la mentalité est de ne pas prendre d'initiative ?
Mais il y a bien quelqu'un qui prend des décisions au Japon ?
Les super big chiefs seulement ?
Sa femme plutôt ? ;)
J'me suis dit aussi, en lisant ton article :
La forme classique d'une lame au Japon, n'est-elle pas à un seul tranchant ?
En occident on a pendant des millénaires manipulé des armes à double tranchant pour trucider notre prochain ; au Japon, nettement moins (et celles qui existent sont essentiellement pensées pour de l'attaque d'estoc, là où les épées médiévales étaient plutôt typiquement des armes de taille).
À partir de là, comment une expression aussi imagée pourrait avoir une quelconque empreinte si l'élément référent est quasiment absent du paysage historico-culturel ?
Il est vrai que les Japonais connaissent assez mal leur langue. Que ce soit la grammaire ou les expressions d'ailleurs.
Ma femme m'a dit quelque chose de similaire à propos des Français en lisant un sms envoyé par un ami. L'ami en question, cadre moyen dans une grosse entreprise multinationale, m'écrit "a toute a l'heure".
Ma femme, qui apprend le Français depuis quelques mois, s'exclame: ah, ça s'écrit avec un "e"? Je lui dis que non, mais que les Français ne savent pas écrire leur langue. Entre le culte de la médiocrité à l'école, la flemme de se relire, et le remplacement du cerveau par le t9, les "cadres" sont infoutus d'écrire une phrase nominale de 4 mots sans faire une faute.
Pour la défense des Japonais, je dirais que moroha no tsurugi est une expression littéraire que personne n'utilise à l'oral. D'ailleurs si l'expression est utilisée dans un quizz, c'est que forcément elle n'est pas connue de tout le monde.
Dans le monde de la musique on l'entend souvent ce Ohayo gozaimasu, avant un concert en entrant dans la live house à 19 heures pour le sound check, ou même en studio de répète : on te salue comme ça peu importe l'heure. C'est vrai que ça fait bizarre la première fois et que les profs de japonais pourraient le signaler.
Il me semblait aussi avoir entendu dire que "konnichiha" et "konbanha" posaient "problème", car contrairement à "ohayô gozaimasu" il n'y avait pas de notion de politesse (on dit pas "konnichiha gozaimasu)... quant à savoir où j'ai lu ça et quand :/
Pareil premier boulot au Japon dans un restau, quelques jours plus tard premier shift du soir (débuté vers 18-19h) et bim ohayou gozaimasu. On m'aurait menti ? :D
Je partage d'ailleurs l'idée d'un commentateur avant (m'a volé mon idée oh) que l'image est d'autant plus difficile à évoquer que mis à part un bon naginata et autres yari les doubles tranchants sur épées sont moins ancrés dans l'imaginaire que nos chevaliers et leurs broadswords. Pourtant Guts est né de l'imagination d'un japonais, va t'en comprendre...
C'est marrant, ma Gironde ressemblait plus à un rabatteur de Kabukura.
A l'époque je vivais dans un appartement situé dans une rue très sécurisé qui, dès la nuit tombée, était en permanence surveillée par 4,5 types qui ne portaient pas d'uniforme, mais avait des oreillettes/micro.
Quelle ne fut pas ma surprise quand moi qui rentrait du travail vers 20h, je les entendais se lancer des "Ohayo".
J'ai longtemps cru que c’était un truc de Yaks, et supposait que comme ils devaient se réveiller assez tard (vu qu'ils avaient travailler toute la nuit), cela finalement correspondait à leur matin.
Et puis un jour, un collègue du boulot qui faisait un shift de nuit, l'a aussi dit, je l'ai, quelques minutes, soupçonné d'en être, et ait donc préféré demander à un autre collègue qui me dévoilât l'Ultime Vérité sur le "Ohayo".
諸刃の剣、C'est plutot litteraire comme expression, autant qu'une sorte de 四字熟語, et on utilise pas trop dans la vie quotidienne. Donc ca m'etonne pas trop s'il y a des gens qui savent pas ce que ca veut dire ou la lecture de ces kanji.
pour le coup de Ohayo gozaimasu, ce n'est pas vraiment toujours le cas mais souvent juste au boulot, surtout dans le monde de musique/theatre/tele etc.
voila une petite pensee d'une japonaise...:)
ojama shimashita~
Enregistrer un commentaire